■ 住所の英語表記 ■

住所を英語で書くときは、日本語の住所を区切って、その区切られたブロックを逆に並べ替えます。

【例1】
〒123-4567
「愛知県」「名古屋市」「墨田区」「赤坂」「42丁目3-99-201」

上記のように区切った場合は、
42-3-99-201, Akasaka, Sumida-ku, Nagoya-shi, Aichi, 123-4567, JAPAN

【例2】
〒123-4567
「愛知県」「名古屋市」「墨田区」「赤坂」「42丁目3-99」「201」

このように、部屋番号が別になるように区切った場合は、部屋番号が先頭にきます。ここで、「#」は号室、部屋番、という意味です。
#201, 42-3-99, Akasaka, Sumida-ku, Nagoya-shi, Aichi, 123-4567, JAPAN


● 都府県は、語尾の「都」、「府」、「県」を省略できますが、「市」、「区」、「郡」、「町」などは省略せずに、ハイフン(-)で繋いで表記してください。

【例】 愛知県 → AichiでOK、
    東京都 → TokyoでOK
    福岡市 → Fukuoka-shi
    北区  → Kita-ku
    南町  → Minami-cho


● PayPalの住所入力欄は、次のように記入してください。

  Address 1 : 市、区、郡の後の残りの部分。
  Address 2 : 建物名のみ。部屋番号はAddress 1に入れてください。
  City      : 市、区、郡など。
  Prefecture : 都道府県

  上記【例1】の場合は、次のようになります。

  Address 1: 42-3-99-201, Akasaka
  (Address 2: ABC-Building)   ← 省略してもよい
  City: Sumida-ku, Nagoya-shi
  Prefecture: Aichi


■ 電話番号の表記 ■

電話番号を、海外からかけられる番号として表記する場合は、日本の国番号81を頭につけて、市外局番の頭の0を取ります。

【例1】
03-1234-5678 の場合は、+81-3-1234-5678 となります。


Welcome to NewDesignGoods!

海外のデザイングッズ、インテリア小物、雑貨、ガジェット、また、海外インテリア事例をご紹介します。
気に入った商品が見つかりましたら、個人輸入のお手伝い(輸入代行)や、転送サービスをいたしますので、お気軽にお問合せ下さい。サイトにない商品もお取扱いします。
   

Categories

 

東京インテリアショップガイド

DWR 80 x 31 a

インテリアサーチ - 家具、雑貨ショップ&イベント情報ガイド

雑貨オンラインショップ検索【雑貨*Zakka*サーチねっと】

にほんブログ村 インテリアブログへ

インテリア小物
  • Blogroll